2014년 4월 26일

로그 번역은 끝났는데 나머지 텍스트(대사, UI 등)는 어떻게 정리를 해야할지 감이 안 온다.

조사를 좀 해보았더니 헤이트 플러스는 구버전의 Ren’Py를 사용하고 있었다.

image

헤이트 플러스는 아날로그:어 헤이트 스토리와 마찬가지로 대부분의 텍스트는 rpt 파일(원문과 번역문을 담은 파일)에 들어있고, 로그 파일은 별개의 스크립트를 사용하는 방식을 썼다.

문제는 이거… 일단 원문을 뽑아내야 하는데 어떻게 해야할지 감도 안온다.

최신 버전의 Ren’Py에서는 번역을 위한 각종 기능들이 많이 추가되었지만 이 버전에는 없다…

일단 크리스틴님에게 대신 뽑아달라고 부탁을 했고 나는 최신 버전의 Ren’Py에서 번역 관련된 기능들을 백포팅 하려는 노력을 해봤다.

실패했다실패했다실패했다실패했다실패했다실패했다실패했다실패했다실패했다실패했다실패했다실패했다실패했다실패했다실패했다실패했다실패했다실패했다